szombat, november 21

Antitalentum

Elkezdtem irni válaszként megjegyzéshez, de inkább idemásolom s folytatom.

Én is antitalentum vagyok, azt se értem svédül hogy sikerült megtanulnom, állitolag 99,9% helyesen beszélek. (De ritkán irok)
Engem az orosszal buktattak ki, 8 év szenvedés. Elsö tanárnál tilos volt irni, én meg csak akkor tudok tanulni nyelvet ha irok, persze ezt akkor nem tudtam. Gondolhatod milyen hülyének éreztem magam. Igy az alapok sem lettek meg mire szabad volt irni:( 2. tanár leghátra ültette azokat akik nem voltak jok a nyelvböl, okos döntes volt ;) 3. olyan süket volt, hogy hármasokra feleltem, ugy lehetett sugni. Stb.... De nem voltam egyedül, középiskola 3. osztályban a harmadik tanár elkezdte az abc-t tanitani az osztálynak. 1 lány volt aki éretségizett oroszbol, a barátnöm.
Latinbol viszont 4-es voltam, mi még a hagyományos latint tanultuk, ragozásokat, stb... utánunk év már orvosit. Mi azt csak szaktárgyakban tanultuk. Azért a latin pici pozitivumot adott, de az orosszal annyit elvettek, hogy semmi de semmi kedvem nem volt nyelveket tanulni, mikor már azt tanulhattam volna amit akarok. Söt nagyon sok (vagy 20) évig rémálmamim voltak, oroszul kell tanulnom.
Aztán ugye az is kiderült diszlexiás vagyok, ke´tféle belöle, de egyszer réges rég, csak nekem lett ötös a nyelvtandolgám:))) Hu de sokat kinlodtam, kicsiként mindenböl 5-ös voltam, kivéve irás-olavasás. Mindig utolso voltam diktálásoknál, egy mondatban ha 2-szer kellett ugyan azt a szot leirni, képes voltam 2 különbözö hibával. Anyu mondta majd kinövöm, s tényleg valahogy tükörképesen emlékszik az agyam, melyik a helyes.
Angolt valahogy ugy tanultam, hogy számoltam a betüket a szavakban, aztán leirtam az összest szinte de sokszor nem jo sorrenben:) vagy tudtam hiányzik a 10 betühöz még valami, beleszurtam valahová egyet ami olyan jol hangzott volna;)
Azért jo nyelv a svéd, kb értem a dánt is norvégot is olvasni, kicsit a hollandot is.
Nagyon fontos a hangsulyozás, különben nem értik amit mond a külföldi.
Valahogy az agyam különbözö részeit használom, különbözö nyelvekhez. Ha svéd személyröl, történésröl, tárgyrol gondolkodom, akkor azt svédül, csak svédül, soha nem forditgatok agyban, kivéve ha muszáj valamit, számokat muszáj, ha itteni pl telefonszám, azt le kell forditanom, nem jön magátol.
Ha angolul kell makognom vagy olvasnom, azt megint máshol teszem, agyban, ahogy a magyart is, nem forditgatok, csak 1 nyelven gondolkozom, akkor is ha alig tudok valamit adott nyelven.
Akkor keverek 2 nyelvet, ha baromi fáradt vagyok, vagy éppen jobbra egyik nyelven, balra másikon társalgok, vagy ha valami nagyon csak az egyik nyelvhez kötött, pl számitogépesül nem tudok magyarul.
Beszélni sem azonos helyröl teszem, svédül mélyebb a hangom, máshol képzem, angolul nem tudom.

Tisszinek viszont nagyon jo a nyelvtanulási teknikája, gyorsan be is megy a fejébe, szereti is. Szerintem az is belejátszik, hogy kicsinek az asztal nem csak asztal volt, bord is, vagy ajto dörr, neki ez miatt könnyebb is elvonatkoztatni. 4 nagy teszt volt nekik spanyol nyelvböl, mind a 4 100%-os, angolul elsös kora ota tanul már. Magyar meg ott van neki, nem akart beszélni, de lassan csak nyilik, madarakkal magyarul beszél. Napokban hivott valaki magyarul beszélt s Tisszi olyan aranyosan válaszolgatott, magyarázott:)))

Dani csomo nyelven tanult, eladni magyarul sem lehet, szerinte a magyar a legnehezebb nyelv.
Chris ugye.... angolul jol megtanult, tv-böl, csak olvasnia ne kelljen, itt max a gyerekfilmeket szinkronizálják, többit tessék olvasni. (Nehéz filmnézés közben kötni :( Igaz mostanában nem is kötögetek, igy kedvem sincs hozzá.) Magyarul viszont amit tud, azt meri használni, mer beszélni, és akar is olyan magyarokkal akik nem beszélnek svédül. Most ezt ugy tessék érteni, hogy itt többnyire olyan magyarokkal találkozik akik beszélnek svédül, akkor csak svédül beszél.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése